リアルな韓国語の翻訳

韓国語で気になったものを翻訳していきます。

【歌詞・和訳】Wanna One:약속해요 (I.P.U)

f:id:soow:20180501040612j:image

 

벚꽃이 떨어지던 날 그댈 처음 만났죠

- 桜の花びらが落ちた日、彼女に初めて会ったよ。


낯설은 떨림과 두려운 설렘들이 뒤섞이던 날

- 慣れない動悸と 不安なときめきが入り混じった日。

이제서야 말해요 나 많이 겁이 났었죠

-いまだから言います、僕すごく怖かったんです。


어쩌면 그때가 마지막이라고 생각했었기에

- どうかすれば、その時が最後かもしれないと思ったことが。

 

서툰 날 가슴에 품어주었던

- 未熟なぼくを 胸に抱いてくれた、

 

못난 날 기꺼이 안아주었던

- 不器用なぼくを 受け入れて抱きしめてくれた、


그대 눈빛을 아직도 기억해요 나

- 彼女の眼差しを 私を今でも覚えています、僕。


왼쪽 가슴에 새길게요 영원히

- (左側の)胸に刻んでいます、永遠に。


약속해요 잊지 않겠다고

- 約束します、忘れないと。

 

 날 다시 태어나게 해준 널

- 僕を生まれ変わらせてくれたあなたを。


I promise you I promise you 내가 더 많이 더 잘할게요

- I promise you I promise you 僕がもっとたくさん、もっと (あなたに)よくします。

 

약속해요 놓지 않겠다고 내게 빛이 되어준 그댈

- 約束します、離さないと。僕の光になってくれた彼女を。


I promise you I promise you 빛나던 봄날 앞에 약속해요

-  I promise you I promise you 輝いていた春の日の前で約束します。

 

단 하나라도 내 편이 되어주길 바랐던 그때

- たったひとつでも 僕の味方になってくれることを願っていたその時


세상이 날 속여도 너만은 날 믿어줬었지

- 世界が 僕を欺いても 君だけは僕を信じてくれてたよね。


피지 못한 꽃처럼 시들 수도 있던 날

- 咲けなかった花のように 枯れるかもしれなかった日、


알아봐 줬던 너니까

- 探してくれたのは君だから、

 

흔들리던 날 잡아준 너니까 Oh

- 震えている僕をつかまえてくれたのは君だから。 Oh

 

새삼스레 하루하루가 너무나 소중해

- 今更 一日一日がすごく大切だよ。


선물 같은 나날 매일매일이 기념일 같아

- プレゼントのような日々、毎日毎日が記念日みたい。


태양에 안겨버린 달처럼 너무 예쁘게

- 太陽に抱かれてしまった月みたいに あまりに美しく


어떤 빛보다 더 반짝여 영원히

- どんな花よりも もっと輝くよ、永遠に。

 

약속해요 잊지 않겠다고
- 約束します、忘れないと。

날 다시 태어나게 해준 널
- 僕を生まれ変わらせてくれたあなたを。


I promise you I promise you 빛나던 봄날 앞에 약속해요
- I promise you I promise you 輝いていた春の日の前で約束します。


몇 번의 계절이 스치고 시간이 우리를 지나가도
- 何度も季節が過ぎて 時間が僕らを通り過ぎても

 

처음의 우리를 잊지 말아요
- 最初の頃の僕らを忘れないでください。

 

I promise you baby 기억해요
- 覚えていてください。


나조차도 몰랐던 나를 알아봐 줬던 그대가 있어

- 自分が知らなかった自分を 見つけてくれた君がいて、

지금의 내가 있단 걸
- 今の僕がいるのことを。

 

걱정 마 I remember 영원히 I remember
- 心配しないで I remember 永遠に I remember

 

Forever and ever I promise you 약속해요 변치 않겠다고
- 約束します、変わらないと。

 

지금 이대로 삶의 끝까지
- 今のこのまま、人生の最後まで。

 

I promise you I promise you 빛나던 봄날 앞에
- I promise you I promise you 輝いていた春の日の前で。

 

I promise you Uh Oh Oh Oh Oh

Uh Oh Oh Oh Oh

I promise you Uh Oh Oh Oh Oh
Uh Oh Oh Oh Oh


그대 앞에 나  약속해요
- 彼女の前で 僕は約束します。

 



 

 

 

【歌詞・和訳】 TWICE :What is love?

2018.4.9

作詞:パク ジニョン(박진영)
作曲:パク ジニョン(박진영)
編曲:イ ウミン(이우민) 'Collapsedone'

 

f:id:soow:20180430230353j:image

 

〜 歌詞 〜

 

매일같이 영화 속에서나 책 속에서나 드라마 속에서

- 毎日のように映画の中や本の中、ドラマの中で


사랑을 느껴 Um 사랑을 배워

- 愛を感じてるの Um 愛を学んでるの


내 일처럼 자꾸 가슴이 뛰어

- 私のことのように いつも胸がはずむの


두근두근거려 설레임에 부풀어 올라

- ドキドキするときめきがふくらむの

 

Um 궁금해서 미칠 것만 같아

- Um 気になっておかしくなっちゃいそう


Ooh 언젠간 내게도 이런 일이 실제로 일어날까

- Ooh いつかは 私にも こんなことが実際に起きるかな


그게 언제쯤일까 어떤 사람일까

- それは いつぐらいかな どんな人なのかな


I wanna know 사탕처럼 달콤하다는데

- I wanna know 飴みたいに甘いっていうけど


I wanna know 하늘을 나는 것 같다는데

- I wanna knom 空を飛んでるみたいっていうけど


I wanna know know know know What is love
사랑이 어떤 느낌인지

- I wanna know know know know What is love
愛ってどんな感じなんだろう


I wanna know 하루 종일 웃고 있다는데

- I wanna know 一日中笑っていれるって言うけど


I wanna know 세상이 다 아름답다는데

- I wanna know 世界が全部 美しくみえるっていうけど


I wanna know know know know What is love 언젠간 나에게도 사랑이 올까

- I wanna know know know know What is love いつかは 私にも愛を(わかる時が)来るかな

 

지금 이런 상상만으로도 떠올려만 봐도

- 今こんな想像するだけでも 考えてみるだけでも


가슴이 터질 것 같은데 Um 이렇게 좋은데

- 胸が張り裂けそうなのに Um こんなに良いのに


만일 언젠가 진짜로 내게

- 万が一 いつか本当に 私に 愛が訪れたら


사랑이 올 때 난 울어버릴지도 몰라

- 愛が訪れる時 私は泣いちゃうかもしれない


Um 정말 궁금해 미칠 것만 같아

- Um 本当気になっておかしくなっちゃいそう


Ooh 언젠간 내게도 이런 일이 실제로 일어날까

- Ooh いつかは わたしにも こんなことが実際に起きるかな

 

그게 언제쯤일까 어떤 사람일까
- それは いつぐらいかな どんな人なのか


I wanna know 사탕처럼 달콤하다는데
- I wanna know 飴みたいに甘いっていうけど


I wanna know 하늘을 나는 것 같다는데
- I wanna knom 空を飛んでるみたいっていうけど


I wanna know know know know What is love
사랑이 어떤 느낌인지
- I wanna know know know know What is love
愛ってどんな感じなんだろう


I wanna know 하루 종일 웃고 있다는데
- I wanna know 一日中笑っていれるって言うけど


I wanna know 세상이 다 아름답다는데
- I wanna know 世界が全部 美しくみえるっていうけど


I wanna know know know know What is love 언젠간 나에게도 사랑이 올까
- I wanna know know know know What is love いつかは 私にも愛を(わかる時が)来るかな

 

지금 세상 어느 곳에 살고 있는지 도대체 언제쯤 나와 만나게 될는지

- 今世界のどこに住んでるのか いったいいつぐらいに私と会うことになるのか


언제 어떻게 우리의 인연은 시작될는지 모르지만

- いつどんなふうに私たちの縁が始まるのか分からないけど

 

느낌이 어쩐지 진짜 좋을 것 같아 왠지

- 感じは どうしてかほんと良さそうだよ なぜか

 

영화 드라마보다도 더 멋진 사랑이 올 거야 내 예감 언제나 맞지

- 映画やドラマよりも もっと素敵な愛が訪れると思うんだ 私の予想はいつでも合ってるよね

 

어서 나타나봐 나는 다 준비가 됐지 Ready

- 早く現れてみなさいよ 私は準備できてるからね Ready


어디 있을까 찾아낼 거야 어디 있을까 보고 싶어 죽겠어

- どこにあるかなぁ 探し出すもん どこにあるかなぁ 会いたくて死にそう

 

더 이상 참을 수 없을 것만 같아

- これ以上耐えれないみたい


사탕처럼 달콤하다는데 하늘을 나는 것 같다는데

- 飴みたいに甘いって 空を飛んでるみたいっていうけど

 

I wanna know know know know What is love 사랑이 어떤 느낌인지

- I wanna know know know know What is love 愛がどんな感じなのか

 

하루 종일 웃고 있다는데 세상이 다 아름답다는데

- 一日中笑っていれるって 世界が全部 美しくみえるっていうけど


I wanna know know know know
What is love 언젠간 나에게도 사랑이 올까

- I wanna know know know know
What is love いつかは私にも 愛が訪れるかな

 

I wanna know I wanna know I wanna know I wanna know I wanna know I wanna know know know know What is love I wanna know I wanna know I wanna know I wanna know
I wanna know know know know What is love I wanna know

- know know know What is love I wanna know I wanna know I wanna know I wanna know
I wanna know know know know What is love I wanna know

 

留学と語学研修の捉え方の違い

 

日本では

韓国の韓国語学校のことを『語学堂』と呼ぶことが多いようです。

 

しかし韓国では " 어학당 (語学堂) " という言葉は聞きなれない言葉のようで

「韓国で語学堂(어학당)に通っている」と言っても、なかなか一発で理解してもらえることが少なかったです。

 

実際、韓国の大学付属の語学学校は

『国際教育院(국제교육원)』とか『言語教育院(언어교육원)』という名称だったり…

 

また、大学付属の語学学校があることを知っている韓国人も少なく、頻繁にこんな勘違い↓が起こることがありました。

 

私「韓国に留学してたよ」

韓国人『どこの学校に?』

私「ソウル大学だよ」

韓国人『え?!ソウル大学?!すごい!頭いいね!』

私「いや、ちがくて… 大学にある語学学校だから、頭はそんなに関係なくて結構誰でも通えて#&*%$…」

 

みたいな説明をすることが多かったです(笑)

 

でも、"유학" と "어학연수" の韓国での考え方を理解することで、上記のような誤解もなくなり、会話もスムーズになりました!

 

韓国では

大学の授業を受けたりなど、学校へ入学し、正規の学生として勉強すること、または交換留学などを、" 유학 (留学)"といい

語学学校に通う場合など、言語を勉強するために現地へ行くことを、韓国では "어학연수 (語学研修) "と言うようです。

 

 

ただし、これは私が韓国に住んでみて、いろんな人と話をして感じた結果 導いた答えなので、完全に正しいとは言い切れません…

他に何か、付け加えることやご指摘あれば、是非ともお教え下さい〜!